)
Pas très avantageux pour les textes anglais ou français. (Krautjunker aimera probablement avoir un autre nom, ou un inadapté ...)
Question à l'administrateur est-il possible de mettre en place un nom secondaire dans le forum contre le harcèlement - mobbing ?...
Ankündigung
Einklappen
Keine Ankündigung bisher.
Search Result
Einklappen
126 Ergebnisse in 0,0081 Sekunden.
Schlüsselwörter
Benutzer
Stichworte
-
AW: Style Twitter, textes de smartphones, programmes de traduction, variétés d'Internet et nouvelle ère Une observation intéressante! J'ai une suggestion pour les programmes de traduction. Certains utilisateurs aimeraient traduire dans d'autres langues. Cependant, avec un nom d'utilisateur différent (pseudonyme) Les traductions sont bonnes. Mais vous pouvez voir des erreurs. Donc un autre pseudonyme. Complètement anonyme! Je m'appelle Kraut (i) ( Comme choucroute
)
Pas très avantageux pour les textes anglais ou français. (Krautjunker aimera probablement avoir un autre nom, ou un inadapté ...)
Question à l'administrateur est-il possible de mettre en place un nom secondaire dans le forum contre le harcèlement - mobbing ?...
-
AW: Twitter style, smartphone texts, translation programs, varieties of the Internet, and the new era
An interesting observation! I have a suggestion for the translation programs.
Some users would like to translate into other languages. However, with a different username (pseudonym)
The translations are good. But you can see mistakes. Therefore another pseudonym. Completely anonymous!
My name is Kraut (i). Not very advantageous for the English or French texts. (Krautjunker will probably like to have another name, or misfit ...)
Question to the admin. Is it possible to set up a secondary name in the Forum against bullying?
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: Twitter - Stil, Smartphone - Texte , Übersetzungsprogramme und andere Spielarten des Internets und der neuen Zeit
Eine interessante Beobachtung ! Zu den Übersetzungsprogrammen habe ich einen Vorschlag.
Manche User würden gern in andere Sprachen übersetzen lassen. Allerdings mit einem anderen Usernamen ( Pseudonym)
Die Übersetzungen sind gut. Aber man sieht doch Fehler. Deshalb ein anderes Pseudonym. Vollkommen anonym !
Ich heisse Kraut (i). Nicht sehr vorteilhaft für die englischen oder französischen Texte. ( Krautjunker wird wohl auch gern einen andern Namen haben. Oder misfit ...
)
Frage an den Admin. ist das möglich einen Zweitnamen einzurichten ?Zuletzt geändert von Krauti; 29.09.2018, 10:11.
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: Was ist Mobbing in der Ehe, wann ist es Mobbing in der Partnerschaft, Beziehung beenden bei Mobbing
Mario Barth ... übel wie er seine (vermutlich imaginäre) Freundin in sein Witzprogramm mit einbezieht.
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: At the age of 82 years 600 km over the highway? What should I do ? What can I do ?
The impact speed was 60 km. The body was cut by the window spar. The head and torso smashed through the windshield. The lower half of the body hung down the side of the car. Driver and passenger suffered a shock.
That can also happen to a young person. But over the age of 80, the risk of a concentration disorder increases significantly.
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: À l'âge de 82 ans, 600 km sur l'autoroute ? Que dois-je faire ?
La vitesse d'impact était de 60 km. Le corps était partagé par le longeron de la fenêtre. La tête et le haut du corps ont percé le pare-brise. La moitié inférieure du corps pendait sur le côté de la voiture. Le conducteur et le passager ont subi un choc.
Cela peut aussi arriver à un jeune. Mais au-delà de 80 ans, le risque de trouble de la concentration augmente de manière significative.
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: Im Alter von 82 Jahren 600 km über die Autobahn ? Was soll ich tun ?
Die Aufprallgeschwindigkeit betrug 60 km. Der Körper wurde vom Fensterholm geteilt. Der Kopf und Oberkörper durchschlugen die Windschutzscheibe. Die untere Körperhälfe hing an der Seite des Autos herab. Fahrer und Beifahrer erlitten einen Schock.
Das kann auch einem jungen Menschen passieren. Aber über 80 nimmt das Risiko für eine Konzentrationsstörung deutlich zu.
Einen Kommentar schreiben:
-
Krauti hat ein Thema erstellt My honest opinion: Translation programs are a good thing for the internet..My honest opinion: Translation programs are a good thing for the internet.
My honest opinion: Translation programs are a good thing for the internet. I have now had some German posts translated into French and English and am thrilled.
The reactions in other languages are slower. But that's normal.
Translation programs, I love them!
-
Krauti hat ein Thema erstellt Mon opinion honnête : les programmes de traduction sont une bonne chose pour Internet..Mon opinion honnête : les programmes de traduction sont une bonne chose pour Internet.
Mon opinion honnête: les programmes de traduction sont une bonne chose pour Internet. J'ai maintenant des messages en allemand traduits en français et en anglais et je suis ravi.
Les réactions dans d'autres langues sont plus lentes. Mais c'est normal.
Programmes de traduction, je les aime!
-
Es macht richtig Spaß die Übersetzungsprogramme zu verwenden.
Meine ehrliche Meinung: Übersetzungsprogramme sind eine gute Sache für das Internet. Ich habe jetzt einige deutsche Beiträge ins Französische und ins Englische übersetzen lassen und bin begeistert.
Die Reaktionen in anderen Sprachen kommen langsamer. Aber das ist normal.
Übersetzungsprogramme, ich liebe sie !
-
AW: L'intimidation au travail par le patron, mon mari est triste, mais n'ose pas faire quelque chose
Bien que cela soit dit: ce n'est pas toujours la solution la plus intelligente.
Je lis sur une affiche: Si les plus sages cèdent toujours, alors nous serons bientôt gouvernés par des stupides!
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: Bullying in the workplace by the boss, my husband is sad, but dares not do something
Good that this is said: it's not always the smartest solution to leave.
I read on a poster: If the wiser always give in, then we will soon be ruled by stupid!
Einen Kommentar schreiben:
-
AW: Mobbing am Arbeitsplatz durch den Chef, mein Mann ist traurig, traut sich aber nicht etwas zu unternehmen
Gut dass das mal gesagt wird: abhauen ist nicht immer die klügeste Lösung.
Hab ich auf einem Plakat gelesen: Wenn die Klügeren immer nachgeben, dann werden wir bald von Dummen regiert !
Einen Kommentar schreiben:
Einen Kommentar schreiben: