Ankündigung

Einklappen
Keine Ankündigung bisher.

Se moquer des étrangers, un grand plaisir pour toute la famille ! Mais plus maintenant !

Einklappen
X
 
  • Filter
  • Zeit
  • Anzeigen
Alles löschen
neue Beiträge

  • Se moquer des étrangers, un grand plaisir pour toute la famille ! Mais plus maintenant !

    On se trouve à l'étranger et on est invité par une famille. Une bonne chose s'il n'y avait pas le problème de la langue. On comprend certaines choses, mais pas tout. S'il y a des tensions, c'est la catastrophe. L'invité étranger est rapidement acculé verbalement dans un coin. Pas la moindre trace de fair-play ou de considération pour les problèmes linguistiques. La méconnaissance de la langue n'est pas considérée comme un handicap, mais comme une opportunité de se moquer de l'étranger. Adieu l'équité !
    Plus tard, on peut encore en parler à son entourage. Et dire des contre-vérités. L'étranger passe pour un parfait idiot. Sa propre supériorité est prouvée.

    Cela a maintenant changé, du moins en partie. Il existe des programmes de traduction qui se rapprochent beaucoup d'un bon allemand, français ou anglais, etc. Souvent, on connaît les adresses e-mail, Facebook, des connaissances, etc. et on peut alors se défendre au moins par écrit.

    Je me trouve souvent dans un pays européen et j'utilise cette possibilité depuis un certain temps. Il a fallu un certain temps pour que mes connaissances comprennent qu'elles ne pouvaient pas se contenter de frapper verbalement.
    Lors de discussions critiques, je me retire en "terrain neutre", c'est-à-dire dans une langue étrangère qui est aussi une langue étrangère pour mon interlocuteur. Cela neutralise très rapidement l'envie d'attaquer, car ces personnes ne maîtrisent souvent qu'une seule langue.
    Une autre possibilité est de proposer la discussion par Messenger ou par mail. On fait alors traduire le mail par un programme de traduction, on formule la réponse qui sera à son tour traduite dans la langue de l'interlocuteur. Et c'en est fini de la langue de bois !
    L'autre personne se rend alors très vite compte que l'étranger apparemment handicapé linguistiquement est en réalité son égal.
    Les programmes de traduction ne peuvent pas empêcher complètement le harcelement / mobbing des étrangers, mais ils aident à réduire les problèmes.

    Parfois, la technologie moderne est une bénédiction !




  • #2
    C'est une contribution qui me parle tout à fait. Je me suis rendue dans un pays européen dont je ne maîtrise que moyennement la langue. Dans une situation problématique, mes interlocuteurs ont utilisé sans pitié leur avantage linguistique. Il ne me restait plus qu'à me retirer !
    Il ne faut pas pousser l'idée européenne trop loin tant que les barrières linguistiques existent et sont surtout utilisées contre nous de la pire des manières.
    Quelles sont les chances d'une discussion dans un garage si l'on ne maîtrise pas la langue ? Aucune chance du tout ! Même dans les relations personnelles, le partenaire ne tient souvent pas compte des problèmes linguistiques. On y impose son propre point de vue et on traîne son interlocuteur dans la boue.
    Nous sommes encore loin d'une relation humaine et compréhensive.

    Kommentar


    • #3
      Le handicap linguistique dans une langue étrangère peut avoir des effets similaires à ceux du bégaiement, de la surdité et du mutisme. En fin de compte, le vis-à-vis n'entend pas un allemand, un français, etc. irréprochable. S'il est intelligent et tolérant, il reconnaît les problèmes de son interlocuteur et ( !) essaie de l'aider. Les personnes de mauvais caractère commencent en revanche à faire des bêtises, voire pire. Ce type d'intimidation est très répandu. Comme nous l'avons déjà mentionné, les programmes de traduction peuvent résoudre partiellement le problème.

      Kommentar


      • #4

        Il s'agit de la langue, mais aussi des groupes ou des familles. Tu es là, tu comprends à peine la langue et tu as en plus la famille ou le groupe d'amis contre toi. J'avais une amie qui avait elle-même une amie. Cette amie se trouvait dans un groupe social marginal. Je pensais qu'une telle personne pouvait comprendre ce que je ressentais en raison de sa propre expérience. Mais elle s'en est prise à moi comme les autres.

        Kommentar


        • #5
          Je cite : "L'amie se trouvait dans un groupe social marginal. Je pensais qu'une telle personne pouvait comprendre ce que je ressentais en raison de sa propre expérience. Mais elle s'en est prise à moi comme à tous les autres.

          C'est aussi mon expérience. On pense que ceux qui ont subi une injustice sont sensibilisés. Mais la plupart du temps, ils se comportent exactement comme les gens qu'ils méprisent.

          Kommentar


          • #6
            Ma connaissance, appelons-la Frantic , fait du yoga. En raison de son orientation sexuelle, elle a été confrontée à une grande hostilité. D'autres circonstances de sa vie sont également problématiques. Elle a dû faire l'expérience des injustices de la vie à plusieurs reprises. Mais, elle a appris de ces injustices et a atteint une tolérance à un niveau supérieur. C'est ce que j'ai pensé quand j'ai fait sa connaissance.
            Dans l'article ci-dessus, on trouve la phrase suivante : "On pense que ceux qui ont subi des injustices sont sensibilisés. Mais la plupart du temps, ils se comportent exactement comme les personnes qu'ils méprisent.

            Malheureusement, il arrive parfois que ces personnes n'aient pas digéré leur colère intériorisée et qu'elles s'en prennent à d'autres personnes. Les handicapés linguistiques, les étrangers qui ne maîtrisent pas correctement la langue, sont idéaux pour cela. J'en ai malheureusement fait moi-même l'expérience. Dans une situation où je m'attendais à de la tolérance et de la compréhension, cette personne s'est très mal comportée. Consciente de sa supériorité linguistique, elle a vraiment réagi au plus bas niveau et a aggravé la situation.
            Elle se qualifie elle-même de maître de yoga. C'est bien une championne ! Une championne du mauvais comportement !



            Kommentar


            • #7
              Citation : "Malheureusement, il arrive parfois que ces personnes n'aient pas digéré leur colère intériorisée et qu'elles s'en prennent à d'autres personnes.
              Oui, c'est malheureusement le cas ! Le pardon et l'oubli ne sont pas des caractéristiques humaines courantes,

              Kommentar


              • #8
                Je connais ce problème. A peine quelqu'un pense-t-il être supérieur verbalement qu'il se lâche. Les personnes qui ne maîtrisent généralement qu'une seule langue se sentent supérieures aux étrangers. Ce qu'ils sont d'ailleurs sur le plan linguistique. Ce qui est stupide, c'est qu'il existe désormais des services de traduction qui aident également les étrangers à se défendre sur le plan linguistique. Oui, qui aurait pensé que les béquilles pourries obtiendraient désormais la réponse qu'elles méritent ? En tout cas, je trouve cette évolution positive. Elle contribue à plus de justice dans ce monde ! Fini le harcèlement linguistique des étrangers. Que l'on soit Allemand dans un autre pays européen ou Sénégalais en Thaïlande. Avec l'aide des services de traduction, on peut répondre. Seulement par écrit, mais cela suffit pour renvoyer les petits rats lâches dans leur trou !

                Kommentar


                • #9
                  Assimiler la méconnaissance d'une langue à un handicap est une approche intéressante. L'effet pratique de la surdité peut tout à fait être comparé à l'incompréhension d'une langue étrangère. Rares sont ceux qui se moqueraient d'un sourd à cause de son handicap, à l'exception des personnes les plus mal intentionnées. En revanche, il en va tout autrement de la méconnaissance de la langue. Certains se font aborder par les autorités en disant "Apprends d'abord l'allemand". Ou encore, on essaie d'acheter quelque chose dans un grand magasin français et la vendeuse trouve extrêmement drôle de répéter sans cesse : "Pardon ? Quiconque a déjà essayé d'entamer une conversation dans un bar en Australie sait à quel point cela peut être désagréable. malgré de bonnes connaissances en anglais. Mais est-ce du harcèlement ?
                  Eh bien, je pense que celui qui utilise consciemment son avantage linguistique pour discriminer une autre personne, la ridiculiser ou imposer son opinion, fait du harcèlement moral !
                  Eine schlechte Wahrheit ist besser als eine gute Lüge !
                  Une mauvaise vérité vaut mieux qu'un bon mensonge !
                  A bad truth is better than a good lie !

                  Kommentar


                  • #10
                    On ne se moque pas seulement de la langue. Les soi-disant "comportements habituels" sont également modifiés de manière à ce que l'étranger passe pour l'idiot, l'ignorant. Les coutumes habituelles se limitent parfois à un petit groupe de population ou à une famille. C'est alors aussi un grand plaisir de voir l'étranger passer pour l'idiot !

                    Kommentar


                    • #11
                      Citation : "Le handicap linguistique dans une langue étrangère peut avoir des effets similaires à ceux du bégaiement, de la surdité et du mutisme. En fin de compte, l'interlocuteur n'entend pas un allemand, un français, etc. irréprochable. S'il est intelligent et tolérant, il reconnaît les problèmes de son interlocuteur et essaie de l'aider. Les personnes de mauvais caractère commencent en revanche à faire des bêtises, voire pire. Ce type d'intimidation des étrangers est très répandu. Comme nous l'avons déjà mentionné, les programmes de traduction peuvent résoudre partiellement le problème. " "
                      Réponse : Cela devient également problématique dans les relations avec les autorités. Un petit coup de fil d'un voisin pour une prétendue ou petite infraction et voilà qu'il y a des problèmes, principalement dus à un manque de connaissances linguistiques. Ce qu'un autochtone peut régler en trois phrases signifie pour l'étranger une traduction difficile avec un taux d'erreur correspondant. Il est difficile d'invoquer ses droits quand on ne les connaît pas et que l'on ne peut pas non plus les transmettre linguistiquement.


                      Kommentar


                      • #12
                        Ce sont généralement des personnes issues des couches inférieures de la population qui se moquent des étrangers. Ou, chez les employés, les "subalternes". Une de mes connaissances avait un problème avec le fait que je parle plusieurs langues. Il aimait donc raconter l'histoire du serveur d'un restaurant qui maîtrisait soi-disant sept langues étrangères pour compenser son problème.

                        Kommentar


                        • #13
                          Les personnes qui ont été éduquées pendant 10 ou 20 ans selon un certain système ne peuvent pas être intégrées par un simple cours. L'éducation est profondément ancrée dans l'inconscient et il faut des années pour que le comportement s'adapte à l'autre culture. Je ne comprends pas pourquoi cela n'est pas pris en compte dans la politique d'immigration.

                          Kommentar


                          • #14
                            ..... ]On se trouve à l'étranger et on est invité par une famille. Une bonne chose s'il n'y avait pas le problème de la langue. On comprend certaines choses, mais pas tout. S'il y a des tensions, c'est la catastrophe. L'invité étranger est rapidement acculé verbalement dans un coin. Aucune trace d'équité ou de considération pour les problèmes linguistiques. La méconnaissance de la langue n'est pas considérée comme un handicap, mais comme une opportunité de se moquer de l'étranger. Adieu l'équité !
                            Plus tard, on peut encore en parler à son entourage. Et dire des contre-vérités. L'étranger passe pour un parfait idiot.

                            Ma réponse : combien de fois ai-je déjà vécu cela ! On est totalement impuissant. Il ne reste plus qu'à marcher et à ruminer sa colère. C'est pourquoi je suis d'accord à 100 % avec ce qui a été dit ici ! C'est aussi une bonne chose que l'on puisse désormais répondre simplement, du moins pour les choses écrites. On est parfois délibérément submergé par des tonnes de papiers. L'étranger n'a qu'à voir comment il s'en sort.

                            Kommentar


                            • #15
                              ..... On se trouve à l'étranger et on est invité par une famille. Une bonne chose s'il n'y avait pas le problème de la langue. On comprend certaines choses, mais pas tout. S'il y a des tensions, c'est la catastrophe. L'invité étranger est rapidement acculé verbalement dans un coin. Aucune trace d'équité ou de considération pour les problèmes linguistiques. La méconnaissance de la langue n'est pas considérée comme un handicap, mais comme une opportunité de se moquer de l'étranger. Adieu l'équité !
                              Plus tard, on peut encore en parler à son entourage. Et dire des contre-vérités. L'étranger passe pour un parfait idiot...

                              Ma réponse : combien de fois ai-je déjà vécu cela ! On est totalement impuissant. Il ne reste plus qu'à marcher et à ruminer sa colère. C'est pourquoi je suis d'accord à 100 % avec ce qui a été dit ici ! C'est aussi une bonne chose que l'on puisse désormais répondre simplement, du moins pour les choses écrites. On est parfois délibérément submergé par des tonnes de papiers. L'étranger n'a qu'à voir comment il s'en sort.

                              Kommentar

                              Lädt...
                              X